2 Corinthiers 1:15

SVEn op dit betrouwen wilde ik te voren tot u komen, opdat gij een tweede genade zoudt hebben;
Steph και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην προς υμας ελθειν προτερον ινα δευτεραν χαριν εχητε
Trans.

kai tautē tē pepoithēsei eboulomēn pros ymas elthein proteron ina deuteran charin echēte


Alex και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην προτερον προς υμας ελθειν ινα δευτεραν χαριν σχητε
ASVAnd in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;
BEAnd being certain of this, it was my purpose to come to you before, so that you might have a second grace;
Byz και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην ελθειν προς υμας το προτερον ινα δευτεραν χαριν εχητε
DarbyAnd with this confidence I purposed to come to you previously, that ye might have a second favour;
ELB05Und in diesem Vertrauen wollte ich vorher zu euch kommen, auf daß ihr eine zweite Gnade hättet,
LSGDans cette persuasion, je voulais aller d'abord vers vous, afin que vous eussiez une double grâce;
Peshܘܒܗܢܐ ܬܘܟܠܢܐ ܨܒܐ ܗܘܝܬ ܡܢ ܩܕܝܡ ܕܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܕܐܥܝܦܐܝܬ ܬܩܒܠܘܢ ܛܝܒܘܬܐ ܀
SchIn dieser Zuversicht beabsichtigte ich, zuerst zu euch zu kommen, damit ihr eine doppelte Gunst empfinget;
Scriv παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω συν τοις αγιοις πασιν τοις ουσιν εν ολη τη αχαια
WebAnd in this confidence I purposed to come to you before, that ye might have a second benefit;
Weym It was because I entertained this confidence that I intended to visit you before going elsewhere--so that you might receive a twofold proof of God's favour--

Vertalingen op andere websites


Hadderech